張淑英 Luisa Shu-Ying Chang

Luisa's World of España & Hispanoamérica

走出臺灣,深耕知識,帶回世/視界

走出台灣,深耕知識,帶回世/視界

106 出國交換 / 訪問學生行前手冊

 


今天國際處舉辦出國交換生 / 訪問生行前說明會。短短幾分鐘的致詞勉勵,心中仍然滿懷希望和期待,告訴同學自己真摯誠懇的想法,希望大家出國無論一學期或一學年,是「換個地方讀書」。「脫離舒適圈」,不要變成只是「去到更舒適的地方」。我提到杜甫的〈壯遊〉詩是遊中壯大成熟。這是他卧病在夔州時寫的自傳敘事詩 (766 年):「放蕩齊趙間,裘馬頗清狂; 許與必詞伯,賞遊實賢王; 才格出尋常,側佇英俊翔」。杜甫自敘七歲文思泉湧,九歲即有大作; 爾後漫遊齊、趙,少年老成,交遊往來文壇長者,攜手遊賞必是賢王; 而洛陽失第、長安十年、安史之亂、滞留巴蜀,這些顛沛流離失志的經歷則深刻影響了他的詩風與人生態度,抑鬱受挫也不忘自我惕勵,藉著恢宏磅礡的史詩抒發胸臆。

話鋒一轉,想到自己的年紀和經驗應該也可以充當例子,並非要「倚老賣老」:腦筋一動,忽然想到自己年紀是他們的年齡乘以 2 再加 10。本來以為恣意胡謅一番,稍後細算,竟然完全吻合。回家後說給先生聽,他說妳應該說:「你們的年紀開根號乘以 10 就是我的年紀,這樣可以從基礎的加乘提昇到複雜的數學運算,聽你講這些話還可以動動腦筋……」

這是這四年來我寫的第四篇出國交換文章,也是林林總總 (國際學人、交換生 /訪問生簡章、交換生 /訪問生手冊、海外學習)的第 10 篇。一番話,但願不是言者諄諄 聽者藐藐。

 


各位同學好:

2013 年 8月接任國際長近四年來,國際處海外股同仁一整年所需執行的業務當中,其中一部分是交換生暨訪問生:從每年上學期的交換生簡章修訂、姊妹校&非姊妹校聯絡協調、交換生簡章說明會、交換生甄選說明會,交換生申請程序、交換生資格與資料審查、首輪&第二輪公告,緊接著交換生暨訪問生手冊印製、獎學金公告申請、交換生暨訪問生行前說明會,一直到同學交換期間的生活與學業問題、交換返國後的心得報告、成績登記…等等,繁複龐雜而需鉅細靡遺處理。這些是看不見的後端業務,但是每一項步驟都與同學息息相關,同學除了權利的關照以外,通常也都能體會責任、義務的履行和同理心。

四年來,學校各院老師接受邀請、審查同學申請資料所花費的時間和精力也是看不見的投入和付出,評審老師在教學、研究以及自身的經歷,有專業和多面向的準繩,做出公允的評斷。這四年來,綜觀校內的規定、國際處因應姊妹校的要求,以及同學自己的學習表現,總結概括來看,交換生資料申請包括在學成績、出國讀書計畫、課外活動、教授推薦函等主要資料。數百件的資料書寫中,我們可以看見同學針對交換生計畫的態度與想法,也可以看出同學學習過程中有多少創見與理想,或是相互參照、匆忙書寫繳件的情形。藉此,也讓師長對同學出國交換有了相對的判斷與思索。

我們看到所有的老師對同學出國交換皆持正面積極觀點,也都稱許同學的優點與潛能,莫不希望同學透過交換可以激發新知,他山之石,攻己之錯。我們也統計看到同學不因在學成績的優劣而輕忽讀書計畫的規劃,尤其成績稍不理想者,積極展現其他方面的才幹、志向與雄心,絲毫不懈怠。另一方面,以本校同學優異的資質和各方面傑出的表現,出國讀書計畫同質性雷同的書寫、表達方式與規畫,也讓師長擔憂同學吸收而無消化,消化而無轉換,轉換而無更新。同樣地,出國一學期或一學年交換期間或返校之後,異地學習洗禮的歷程呈現出高度的同質性,時而表現不佳,也讓師長們省思、甚至憂心。

「脫離舒適圈」—這是同學在出國交換計畫中比例最高的書寫和目的,希望遠離現有舒適圈,透過異地交換、他校學習、甚至冒險來自我訓練、自我實踐與成長。我們不希望出過交換後,同學是到一個「更舒適的地方」,脫離約束與規範,視交換為壯遊,輕鬆求學為標的。當我們審視臺大校園內的國際生各方面的表現時,師長們相較自省,延伸思考到臺大學生在國際各個高等學府表現的情形。

「交換生」 “exchange” 的拉丁文詞源是 excambiāre,拆解出來是 ex – cambiāre,意思是「改變之前」。拉丁語系的語言,法文的交換是 échange,義大利文是 scambiarsi,西班牙文和葡萄牙文比較接近,分別是 intercambiointercâmbio。因此,「交換」的字義解釋是「改變」。西葡語的 inter – cambio 還可以解釋 inter- 為 ”in between”,就是介於兩者之間,也就是「中介」或「接觸地帶」。換言之,同學以交換生身分到國外大學進修學習時,應該期許透過接觸地帶知識有所改變 : 充實、深耕、創新。

臺灣大學每年可以出國交換的機會遠多於同學實際交換的額度。本校同學交換返國時,我們期許同學變得更有自信,勇於表達自己的想法,語言能力進步,看待事物的胸襟更為寬容和諧,心智更加成熟。拉丁文是 Plus Ultra,也就是「更進一步、日新又新」。迄今,出國交換仍然是正大於負的價值,因此,國際處戮力拓展國際合作交流,亟思為同學鋪築更多新機與優勢。但是,我們也擔憂正負值隨著同學的態度和表現呈現消長、甚至負大於正的轉換,因此提醒同學,企盼同學體認珍惜這樣的機會。未來,交換生的性質與種類勢必隨著社會的變遷與需求,逐漸轉型與改變。

同學出去交換的同時,姊妹校或非姊妹校也會有他們的學生到本校交換或是訪問學生研修。這幾年來,我們看到來到臺大的國際交換生,有些從參加國際處的暑期班開始,接續來校交換,之後來念學位,攻讀碩、博士,說一口流利的中文,甚至在這兒成家立業,他們以身為臺大生為榮,試著融入臺灣的生活與文化。有的國際學生交換後,回到他們的母校,回到他們國家,或是進入職腸,樂意宣揚臺灣的高等教育、民俗風情,也會再回到這兒探訪同窗師長。

同學出國交換,你們的角色也是一個國際學生,也是他人學習、嘗試接觸的對象,因此,打開心胸,與人接觸,給別人和自己機會,讓交換學校的朋友、同學、老師走進你的世界,認識臺大,認識臺灣。年輕是培養實力、知識扎根最好的時機,內在堅實的礦石和表面五彩的氣球兩種抉擇,前者是變成鑽石的基石,後者是一戳即破的瞬時絢爛,礦石的淬鍊不是舒適圈,是永恆的光芒。臺大的師長、同學帶著期許與祝福,願你們揚帆飛去,走出臺灣,帶回世/視界。

 

 


發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com 標誌

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 /  變更 )

Google+ photo

您的留言將使用 Google+ 帳號。 登出 /  變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 /  變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 /  變更 )

w

連結到 %s

資訊

This entry was posted on 2017/04/06 by in 國際事務.

聯絡方式

Tel : (02) 3366-2007; (02) 3366-3195
E-mail : luisa@ntu.edu.tw

文章分類

所有文章

點閱數(since 06/27/2014)

  • 152,411
Follow 張淑英 Luisa Shu-Ying Chang on WordPress.com
%d 位部落客按了讚: