張淑英 Luisa Shu-Ying Chang

Luisa's World of España & Hispanoamérica

學術著作

 期刊論文

  1. Luisa Shu-Ying Chang. “El aprendizaje del español por parte de los sangleyes según un manuscrito de la Herzog August Bibliothek”, Boletín de la Real Academia Española, BRAE · t. cii · c. cccxxv · 2022 · págs. 105-144 · issn 210-4822. (MOST-109-2410-H-007-006-MY2) (AHCI)
  2. Santander Oliván, Mario; Lu, Lucía Lo Hsueh; Chang, Luisa Shu-Ying. “Diplomas de Español como Lengua Extranjera (DELE B1-B2): estudio basado en tres universidades de Taiwán", Hispania 105.2 (2022): pp. 245–266 (AATSP, Johns Hopkins University Press) ( SSCIAHCI)
  3. Luisa Shu-Ying, Chang (2021.11), “Reconsideración sobre el cuento hispanoamericano y su influencia en la literatura chino-taiwanesa, The Korean Journal of Hispanic Studies, 14(2), 89-121. (MOST-106-2410-H-002-040-MY2).
  4. 〈流浪、流亡、旅遊:中西接觸地帶的旅行書寫〉,《季風亞洲研究》,第十二期,2021  年 4 月,頁 1-35。(NSC 96 – 2411 – H – 002 – 064 – MY3)
  5. “Sanmao: una escritora viajera, soñadora y humana", Dossier Sanmao, Encuentros en Catay, 33 (julio 2020): 191-229。(NSC 96 – 2411 – H – 002 – 064 – MY3)
  6. “Las bellas infieles" : Guillermo Valencia, traductor de poesía china", Cuadernos Hispanoamericanos 780 (junio 2015): 91-104. (A&HCI) (原發表於第八屆亞洲西班牙語學會國際研討會專題演講 ;VIII Congreso Internacional de la Asociación Asiática de Hispanistas, SISU:Shanghai,2013 年 7 月 17-19 日上海外國語大學 )。
  7. 〈阿莫多瓦《切膚慾謀》復仇記:換裝‧易容‧變性〉,《世 界文學》「身體與文學」(2012. 03):175-186. 聯經出版。
  8. “Memoria, política e identidad — una elegía / parodia de Ay! Carmela", The Korean Journal of Hispanic Studies, 3 (2010): 109-131, Institute of Hispanic Studies, Korea University . (原宣讀於第 七屆亞洲西語學會國際學術研討會(AAH),北京,August 26-28, 2010) (NSC 96 – 2411 – H – 002 – 064 – MY3)
  9. “Enseñanza de ELE en las universidades de Taiwán — Ejemplo de NTU", Serie Cultura Hispánica, 18 (May 2010): 28-36, Instituto Europeo, Universidad Sofía, Japan. (原發表於「亞洲西語教師國 際學術研討會」,March 25-28, 2010,日本上智大學歐洲研究中心 & 西班牙語文學系)cover
  10. 〈從殖民到移民—拉丁美洲人民的美國夢/魘:電影《北方》啟示錄/路〉,《英美文學評論》14(2009):1-36。(原發表於「德勒茲與跨國文化流動研 究」研討會,淡江大學,2008年4月25日。 )(THCI Core)ealr_cover
  11. “Literatura iberoamericana en chino", Cuadernos Hispanoamericanos, 694 (Abril 2008): 79-96. (A&HCI).
  12. “Sexo, política y fe: aproximación a Crónica de una muerte anunciada y La mañana de sangre”, Fu-Jen Studies, 41 (Jan. 2008):111-35 (原以西文發表 於第九屆拉丁美洲國際學術研討會,「 世 界新格局與拉丁美洲:地區主義與全球主義 」, 2004年11月7-8日,淡江大 學。論文濃縮修改後投稿) (NSC92-2411-H-002-040-) (THCI)
  13. 〈西語文學研究議題趨勢:以《拉美筆記》為例〉,《中外文學》, 35.4 (Sep. 2006):107-127。(國科會人文學研究中心【外 文學門熱門及前瞻學術研究議題調查計畫】西語文學研究報告)。(THCI Core; MLA Bibliography)
  14. 〈古迪葉雷茲‧阿拉貢電影中的《吉訶德》〉,《中外文學》,34.6 (Nov. 2005):115-133。(NSC94-2411-H-002-093-) (原以西文"El Quijote en el cine de Manuel Gutiérrez Aragón"發表於第七屆國際黃金世紀文學研討會,2005年 7月18-22日,劍橋大學。國科會補助)(THCI Core; MLA Bibliography)2005_quijote
  15. 〈《杜瓦特家族》:小說到電影的暴力主題與國家寓言的延變〉,《電影欣賞》(學術版單元),120 (July-Sep 2004) : 38-49。(NSC93-2411-H- 002-067-)(THCI)
  16. “Lejanía y fantasía: “China" en la literatura modernista hispanoamericana"; El Extramundi y los papeles de Iria Flavia, XXXVIII (verano 2004): 73-101, Spain。(NSC89-2411-H-030-023-) (原以西文發表於第十四屆國際西語學會學術研討會,The City University of New York,2001年7月16-21日。相關論文另收錄於Actas del XIV Congreso Internacional de AIH, tomo VI (2004):91-99,Newark. Delaware: Juan de la Cuesta。)
  17. “La familia de Pascual Duarte en imágenes", NTU Studies in Language and Literature, 13(June 2004):173-216。 (NSC93-2411-H-002-067-)(本文受邀並審查後收錄於Anuario 2006 de Estudios Celianos, (Julio 2006): 75-111,Madrid: Universidad Camilo José Cela)(THCI Core; MLA Bibliography)
  18. “El cartero: ficción, realidad histórica e intertextualidad fílmica", Fu-Jen Studies, 36(2003):1-27。(NSC91-2411-H-002-040-) (THCI)
  19. 〈生枯起朽的魔幻—論《佩德羅‧巴拉摩》的書寫〉,《中外文學》31.5 (Oct. 2002): 165-194。(THCI Core;MLA Bibliography)
  20. 〈轉譯文本的語言與文化主體〉,《世界文學》,麥田出版社,(Feb. 2002): 60-86。(教育部顧問室/人文社會科學教育改進計劃:台灣巴別塔第二外語網站計劃暨世界文學季刊發行)
  21. 〈花花公子或翩翩君子?—唐璜的審判與救贖〉,《世界文學》,麥田出版社,(Nov. 2001): 36-56。(教育部顧問室/人文社會科學教育改進計劃:台灣巴別塔第二外語網站計劃暨世界文學季刊發行)
  22. <拉丁美洲現代主義文學中的中國>,《中外文學》,29. 2 (July 2000): 153-189。(原以中文發表於「中國符號與台灣圖像研討會」,輔仁大學比較文學研究所主辦,輔仁大學聖言會國際會議廳,1999年12月17-18 日。)(THCI Core; MLA Bibliography)
  23. <烹飪藝 術與女性自我實現>─以《巧克力情人》和《春膳》為例> ,《中外文學》,28.5 (Sep. 1999):7-31。(原以中文發表於「飲食文學國際研討會」,文建會/中國時報/輔仁大學外語學院,國家圖書館國際會議廳,1999年5月21-23 日。論文另收錄於《趕赴繁花盛放的饗宴》 (飲食文學國際研討會論文集),頁48-81,時報文化出版,「新人間」系列,1999年12月。)2015_comida
  24. “Las traducciones al chino de la obra de Camilo José Cela" (<塞拉中譯作品研究>), El Extramundi y los papeles de Iria Flavia, no. XVII (primavera 1999) : 225-260, Iria Flavia, Spain。(諾貝爾文學獎塞拉基金會全額補助)(原以西文專題演講,塞拉作品國際學術研討會,諾貝爾文學獎塞拉基金會(Fundación Camilo José Cela), Iria Flavia, Spain, 1998年7月13-17日。)
  25. <馬奎斯的歷史小說與小說中的歷史>,《歷史月刊》,117 (Oct. 1997): 128-138。(修改若干主題以<馬奎斯的歷史小說–《迷宮中的將軍》>發表於「兩岸歷史文學學術研討會」,西安西北大學,2001年9 月8日。(台灣歷史文學學會與西安西北大學補助)
  26. <帕斯的時間觀>,《中外文學》,25.1 (June 1996): 90-110。(THCI Core)

專書及專書論文

  1. 〈「譯者,叛者」:西語殖民文化興邦滅族譯事/軼事〉,余光中人文講座:《翻譯研究十二講》,張錦忠主編,台北:書林,2020 年 7 月,頁 113-128。(99-2410-H-002-023-MY3)
  2. 〈西班牙文化觀光與區域發展〉,《歐洲聯盟文化政策之脈絡與實踐》,臺灣歐洲聯盟中心策劃,專書主編:劉以德,臺大出版中心,2016 年 2 月,頁 139-177。2016_turismo_cultural
  3. 〈莫言小說西譯的翻譯與文化〉,《文學翻譯自由談》(As I See It–Essays on Literary Translation),彭鏡禧主編,書林出版,2016 年 2 月,頁 79-98。
  4. “Seducción, traducción y maldición — reflexión sobre el mito de la Malinche", Culturas de la Seducción, Patricia Cifre Wibrow y Manuel González de Ávila (Eds.), Ediciones Universidad de Salamanca, 2014, p.p. 289-296.2014_malinche_libro
  5. “Deseo, peligro (Se, jie): elegía de una sociedad conflictiva",IV Adaptaciones y Reescrituras Cinematográficas, LA (RE) INVENCION DEL GENERO NEGRO, ISBN 978-84-8408-753-3, Alex Martín Escribá,Javier Sánchez Zapatero (eds), Andavira Editora, S. A, Santiago de Compostela, 2014,pp. 477-485.2013_deseopeligro_actas
  6. “¿Quién mira a quién? Imaginación, invención o inversión en Cartas de relación de Hernán Cortés", Interrogating Gazes, Comparative Critical Views on the Representation of Foreignness and Otherness, Bern-Switzerland: Peter Lang, 2013. 08, p.p. 351-358. (原發表於西班牙比較文學學會 SELGYC 國際學術研討會,Sep. 8-10, 2011)(99-2410-H-002-023-MY3)2014_peterlang
  7. “El nomadismo del pícaro, vagabundo y viajero. El Buscón desde punto de vista posmoderno", Actas de VIII Congreso de la Asociación Internacional Siglo de Oro (AISO), Santiago de Compostela, 2011, p.p. 493-500, Spain.
  8. “Viaje a la Alcarria: en torno a la tradición picaresca y la teoría de viajes moderna", Nuevos caminos del hispanismo… (Actas del XVI Congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas), Eds. Pierre Civil / Françoise Crémoux, Iberoamericana‧Vervuert, Madrid, 2010, p.p. 97-105. (NSC95-2411-H-002-077-)aih_portada
  9. “El Quijote en el cine de Manuel Gutiérrez Aragón”,Edad de Oro Cantabrigense,(Actas del VII Congreso de la Asociación Internacional del Siglo de Oro (AISO) Robinson College, Cambridge),Anthony Close (ed.),Madrid / Frankfurt:Iberoamericana / Vervuert,2006:p.p. 161-166。ISBN: 9788484892878。(原發表於第七屆國際黃金世紀文學研討會,2005年 7月18-22日,Cambridage, England) (NSC94-2411-H-002-093-)
  10. “La familia de Pascual Duarte en imágenes", Anuario 2006 de Estudios Celianos, Edición de Eloy E. Merino y Carlos X. Ardavín Trabanco, Madrid: Universidad Camilo José Cela, (Jul. 2006): 75-111。2006_anuariocela
  11. 〈「扭斷天鵝的脖子」:異國情調和本土化–拉丁美洲現代主義到後現 代主義的轉折〉,國 科會86-90年度外文學門專題計畫研究成果論文集,2005 年10月,中興大學外文系主編,頁115-143。(NSC89-2411-H-030-023-/NSC90-2411-H-030-009-) (原發表於國科會86-90年度外文學門專題計畫研究成果發表研討會,2003年10月24-25日,中興大學。)
  12. 〈翻譯的兩難:「原文如此」的邏輯判斷與可能錯誤〉,《西語翻譯學研究》 ,中央圖書,2005年9月,頁19-50。)(原以中文發表於「西語翻譯學研討會」,輔仁大學西班牙語文學系,2005年6月2-3日。 )
  13. “Lazarillo de Tormes:variantes de la técnica narrativa de la novela al cine",Memoria de la palabra,Madrid:Editorial Iberoamericana Vervuert, 2004:511-523。ISBN: 9788484890935(原以西文發表於VI Congreso de la Asociacion Internacinal Siglo de Oro (AISO), Burgos-La Rioja, Spain,15-19 de julio,2002. (第六屆國際黃金世紀文學學會學術研討會)(NSC Grant/國科會補助))
  14. <最後的『自畫像』:愛欲、痛楚、國族-芙麗妲.卡蘿的《日記》呈現的心靈徵狀>,《女性心/靈之旅- -女族傷痕與邊境書寫》,簡瑛瑛主編,台北:女書文化,2003,頁49-76。(原以中文發表於「浴震重生迎接第三千禧年:女性心靈之旅─文 學、藝術、影像國際研討會」,輔仁大學比較文學研究所主辦,輔仁大學聖言會國際會議廳,2000年11月11-12日。)2015_frida
  15. <二十世紀拉丁美洲文學>,《拉丁美洲研究》,五南出版 社,2001年10月 ,頁235-238; 289-320。
  16. <中西文學交流>,《中外文學交流》 (林水福、黃雪霞、王美玲、張淑英合著), 頁161-200, 臺灣書店印行 (中山學術文化基金會),1999年7月。
  17. La esclavitud y el abolicionismo en la narrativa cubana del siglo XIX (《十九世紀古巴役奴與解奴主題之小說》; 博士論文),馬德里大學 (Universidad Complutense de Madrid), 1994年1月。
  18. Don Juan en el teatro espanol, siglos XVII, XVIII y XIX (《西班牙十七、十八、十九世紀戲劇〈唐璜〉之闡析比較》; 碩士論文), 1988年5月。

研討會論文

  1. “Aproximación al aprendizaje de español de los sangleyes según Philippines Chinese Manuscripts in the Herzog August Library, Seminario “La llegada Ibérica a China en la Era de los Descubrimientos. La visión económica, social y cultural del otro", Universidad Internacional de Andalucía, Universidad de Cádiz, 29-30 de noviembre, 2021. (Seminario en línea) (MOST-109-2410-H-007-006-MY2).
  2. “Santander Oliván, Mario; Lu, Lucía Lo Hsueh; Chang, Luisa Shu-Ying. “ES según niveles de DELE (B1-B2): estudio basado en tres universidades de Taiwán, XV Simposio sobre Didáctica, Cultura y Traducción del Español, Departamento de Español, Universidad Tamkang, 7 de mayo de 2021.
  3. “Mario Vargas Llosa: el pez en el agua literaria", I Congreso Virtual Internacional Multidisciplinario de Educación, 12-17 de abril, 2021, Cajamarca, Perú.  (13 de abril, conferencia plenaria) (第一屆跨領域教育線上國際學術研討會,專題演講。秘魯:卡哈瑪爾卡市)
  4. “El cuento hispanoamericano y su influencia en la literatura chino-taiwanesa", (拉丁美洲的短篇小說/故事 & 對華文文學的影響),I Coloquio Internacional sobre  el cuento hispanoamericano, conferencia de apertura, 3 de noviembre de 2020. (第一屆拉丁美洲短篇小說/故事國際研討會),開幕專題演講(MOST-106-2410-H-002-040-MY2)。
  5. “Reflexiones sobre las traducciones chino-español-en torno al caso de Gabriel García Márquez", I Congreso Internacional de Sinología Española Complutense. “China: Tradición y Modernidad” (第一屆西班牙馬德里康普頓斯大學漢學國際研討會:"中國:傳統與現代"),  El Paraninfo, Universidad Complutense de Madrid, GISEC de la Complutense, 24 de junio de 2019. (MOST-105-2410-H-002-096-)
  6. Dictionario hispanico sinicum: aculturación lingüística y el aprendizaje español-chino en el siglo XVII en Manila, XXIX Congreso Internacional de ASELE, Universidad de Santiago de Compostela, 5-8 de septiembre de 2018.
  7. “El crimen perfecto: intriga y suspense de Contratiempo y A Kind of Murder, XIV Congreso de Novela y Cine Negro, Universidad de Salamanca, 24-27 de abril de 2018.
  8. 〈想像的生意人"sangley" : 西班牙東(南)亞殖民時期的語言翻譯— 初探《西班牙華文辭典》(Dictionario Hispanico 
  9. Sinicum) 與《佛郎机化人話簿》〉,「Sangley 時代:16-17 世紀閩南人與西班牙人的語言交流」國際研討會,中研院台史所人文社會科學館北棟 802 會議室,2018 年 3 月 2 日,國立清華大學人文社會研究中心、中研院台灣史研究所、臺灣與西班牙文化交流協會主辦。
  10. “Descubrimiento e imaginación de ojos imperiales: Primer viaje en torno al globo de Antonio Pigafetta", 「歐洲與歐盟之傳統與創新」國際學術研討會,政治大學歐語系,2017 年 5 月 12 日。
  11. “El amor prohibido como pecado: Del amor y otros demonios“, XIII Congreso Internacional de Novela y Cine Negro: Clásicos y Contemporáneos, Salamanca, 2-5 de mayo, 2017. (MOST-105-2410-H-002-096-)
  12. “Adoración o pedofilia en Memorias de mis putas tristes: “la niña” y el cuerpo femenino como expresión estética",Asia y América Latina—nuestro globo / global transpacífico: en torno a estudios interdisciplinares hispano-asiáticos,Tercer Scaimposio de NTU-UHH,Grupo de Hispanistas NTU-UHH, Oct. 12, 2016。(臺大-漢堡大學雙邊國際研討會; MOST 105-2410-H-002-096-)
  13. “Cinema de sangre: agorafobia, droga y femme fatale en Musarañas“, XII Congreso Internacional de Novela y Cine Negro: La Globalización del Crimen, Salamanca, 3-6 de mayo, 2016. 
  14.  “La mujer de la Ilustración: imagen e identidad erótica en Arte de las putas y El jardín de Venus“, IX Congreso Internacional de AAH (Asociación Asiática de Hispanistas), Chulalongkorn University, Bangkok, Jan. 22-24, 2016. (MOST-102-2410-H-002-150-MY3) ( 啟蒙世紀的女人:《妓女的藝術》和《維納斯的花園》的女性情色形象與身份,第九屆亞洲西班牙語學會國際學術研討會)
  15. “Teaching Spanish as a Second Foreign Language in Taiwan :  Challenge and Perspective" (〈台灣的西班牙語教學:挑戰與願景〉), 論壇主題:Reconstructing the Tower of Babel: New Paradigms of Second Foreign Language Teaching in Taiwan (「重建巴別塔:臺灣第二外語教學的新模式」) 摘要, 議程,地點時間:2015 年 4 月 18、19 日(星期六、日),主辦單位:財團法人語言訓練測驗中心,國立臺灣大學霖澤館
  16.  “La injusticia y violencia social: El crimen de Cuenca”, XI Congreso de Novela y Cine Negro: memoria crítica, denuncia social, April 14-17, 2015, Salamanca, Spain. (第十一屆小說與黑色電影學術研討會,Salamanca 大學)
  17.  〈《翻譯與趣味》:帕斯中詩西譯的文化想像與翻轉〉,「跨文化與跨媒材的轉譯研究」工作坊( Cross-cultural and Cross-media Translations),2014 年 10 月 18 日 (星期六) ,地點:臺灣大學舊總圖外文系會議室。
  18. “El laberinto de La invención de Morel: de la letra a la imagen” (〈《莫雷的發明》的迷宮:從文字到影像〉), XI Congreso de la AEELH:“Laberinto de centenarios: una mirada transatlántica”,Sep. 10-12,2014,Granada, Spain. (NSC 102-2410-H-002-150-MY3)
  19. “Exilio, nostalgia, China — Sonríe China de Rafael Alberti” (〈流亡、鄉愁、中國 — 拉發耶‧阿爾貝帝的《微笑中國》〉), Enseñanza del español en Taiwan: Desafío y perspectivas en el siglo XXI (二十一世紀台灣西語教學之挑戰與展望)研討會,輔仁大學西班牙語文學系,2014 年 5 月 30 日。
  20. 〈西班牙文化觀光與區域發展〉,歐洲聯盟文化政策之脈絡與實踐國際學術研討會,台師大歐洲文化與觀光研究所,2014 年 5 月 3 日。
  21. El túnel: laberinto de mentira y seducción”, X Congreso de Novela y Cine Negro: La Consolidación de un género, May 6-9, 2014, Salamanca, Spain. (NSC 102-2410-H-002-150-MY3) (第十屆小說與黑色電影學術研討會,Salamanca 大學)
  22. La Lozana andaluza: pecado y defensa de una bella infiel", II Congreso Ibero-Asiático de Hispanistas Siglo de Oro (e Hispanismo General), GRISO y Universidad de Estudios Extranjeros de Kyoto, 21-23 de septiembre, 2013, Kyoto. (NSC 102-2410-H-002-150-MY3)
  23. 2013 京都研討會 “La picaresca española en San Mao y su eco en Taiwán y China", XLVIII Congreso Internacional de la AEPE, Jaca, 21-26 de julio, 2013.   (照片:2013 京都研討會)
  24.  “Las Bellas Infieles: la traducción de la poesía china por Guillermo Valencia" (Sección plenaria III),VIII Congreso Internacional de la Asociación Asiática de Hispanistas, SISU:Shanghai, 17-19 de julio, 2013.                                                                            (照片:2013 上海 AAH)
  25. 2013 上海Deseo, peligro (Se, jie): elegía de una sociedad conflictiva", IX Congreso de Novela y Cine Negro: La (Re)invención de un género, 16-19 de abril de 2013, Universidad de Salamanca, Spain.(第九屆小說與黑色電影學術研討會,Salamanca 大學)                                                                                   
  26. “Seducción, traducción y maldición: reflexión sobre el mito de la Malinche", XIX Simposio de SELGYC, Universidad de Salamanca, 19-21 de septiembre de 2012. (第十九屆西班牙比較文學學會國際學術研討會)
  27. (專題演講-Keynote speaker)〈移民、離散、回歸–《哭泣的玫瑰》和《青春傳奇》的他鄉夢/烏托邦〉,第十二 屆西文國內學術研討會:【西語世界之語言、文學與文化】,靜宜大學西班牙語文 學系,2011年12月16日。論文集 (2012.07): 1-15。
  28. “¿Quién mira a quién? — Imaginación, invención o inversión– Cartas de relación de Hernán Cortés", Xenografía II, SELGYC, Universidad Pompeu Fabra, 8-10 de septiembre de 2011.
  29. 〈中詩西譯的詩韻格律與文化意 涵〉,第十一屆西文國內學術研討會:西文專才在台灣職場的契機與展望,靜宜大學西班牙語文學系,2010年12月8日。
  30. “Viaje, colonización y traducción: la mirada del imperio español por Cristóbal Colón en el siglo áureo", I Congreso Ibero-Asiático de Hispanistas Siglo de Oro (e Hispanismo General), Delhi, Nov. 9-12, 2010. (NSC 99-2410-H-002-023-MY3).
  31. 〈台灣中書外譯的成果與前景〉,紀念全國翻譯產業創立十周年暨中國思想文化走出去翻譯研討會,江蘇省外事翻譯中心,江蘇省科技翻譯工作者協會等主辦,南京,2010年10月26-28日。 論文集:《中國翻譯產業走出去》ISBN978-7-5117-1212-7,第44-54頁,中央編譯出版社,2011年12月出版
  32. “Memoria, política e identidad — una elegía / parodia de Ay! Carmela“, VII Congreso Internacional de la Asociación Asiática de Hispanistas (AAH), Beijing, August 26-28, 2010. (第七屆亞洲西語學會國際學術研討會)(NSC 96 – 2411 – H – 002 – 064 – MY3)
  33. “Enseñanza de ELE en las universidades de Taiwán–Ejemplo de NTU", Encuentro de Profesores de ELE, Experiencias en el mundo universitario en Asia, Institute of European Studies & Department of Hispanic Studies, Sophia University, Tokyo, March 25-28, 2010. (亞洲西語教 師國際學術研討會,上智大學歐洲研究中心 & 西班牙語文學系,主辦單位邀請)
  34.  “Alma, fe y paisaje en Paisajes de Unamuno", 1º Congreso Internacional de Estudios Hispánicos, Department of Spanish, Korea University, Seoul, Dec. 16-18, 2009. (NSC 96 – 2411 – H – 002 – 064 – MY3)(第一屆西語 研究國際學術研討會,高麗大學西班牙語文學系/所;主辦單位邀請 )
  35. “Bildungsroman y el viaje espiritual”—el cine de Víctor Erice, 1º Congreso Internacional de Estudios Hispánicos, Department of Spanish, Korea University, Seoul, Department of Spanish, Korea University,Dec. 16-18, 2009(第一屆西語研究國際學術研討會,高麗大學西班牙語文學系/所;主辦單位邀請 )(教育部五年五百億提升人文社會科學研究能 量計畫)
  36. “Ausencia omnisciente, omnipotencia ausente: conciencia paterna/masculina en Todo sobre mi madre“, Traducción, interpretación y estudios interculturales (Taller de investigaciones y Congreso Internacional), 2008, Sep. 8-12, Barcelona, Spain. (教育部五年五百億提升人文社會科學研究能量計畫)
  37. “El‘nomadismo’del pícaro, vagabundo y viajero: El Buscón desde punto de vista posmoderno”, VIII Congreso de la Asociación Internacional Siglo de Oro (第八屆國 際黃金世紀文學研討會),2008, July 7-11, Santiago de Compostela, Spain. (NSC 96 – 2411 – H – 002 – 064 – MY3)
  38. “Viaje a la Alcarria: en torno a la tradición picaresca y la teoría de viajes moderna",XVI Congreso de la Asociación Internacional de Hispanistas, París, July 9-13, 2007. (〈《亞卡 利亞之旅》:流浪漢小說傳統與當代旅行文學理論〉,第十六 屆國際西班牙語學會國際學術研討會,2007年7月9-13日, 巴黎。) (NSC95-2411-H-002-077- )
  39. “Las dos Fridas: de Frida (1983) a Frida (2002)—en torno al arte cinematográfico de biografía" ( 〈兩個芙烈達:電影藝術的傳記詮釋〉), V Congreso Internacional de AAH (第五屆亞洲西語學會國際學術研討會), 2005 年 1 月 8-9 日,淡江大學。(NSC92-2411-H-002-040-) (研討會論文集:頁458-470。)
  40.  “E-learning: una perspectiva en la ensenanza del español del siglo XXI", Simposio de la Ensenanza del Español en el Siglo XXI, Universidad de Tamkang, 18 de mayo de 2002. (西班牙語教學研討會,論文集:頁55-79)
  41. <台灣巴別塔第二外語網站計畫> ,謝志偉‧趙順文‧吳錫德‧張淑英‧簡潔‧徐琿輝,(張淑英主筆),第五屆多媒體英語教學研討會,台灣大學,2001年12月21-23日 。論文集:頁137-144。(教育部顧問室補助)
  42. <文學教學的橫向思考–從比較文化/跨文化角度出發>,第二外語文學教學研討 會,淡江大學外語學院主辦,2001 年 12 月 15 日。(比較文化學程; 教育部顧問室;論文集:頁 43-59)
  43.  <漫談西語旅行文學>,旅行文學研討會,中國青年寫作協會,臺灣大學思亮館, 1998年12月13日,頁13-22。
  44. <談西書中譯與西英中重譯之問題>,第二 屆兩岸外語教學研討會/翻譯與外語教學,淡江大學外國語文學院‧大連外國語學院,淡江大學淡水校園驚聲大樓,1997年3月25-26日,論 文 集: 頁37-1─37-16。
  45. <西班牙語教學現況>,第一屆全國第二外國語教學研討會,國立政治大學外語學 院,1996年5月25日,成果報告: 頁481-495。

發表迴響

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com 標誌

您的留言將使用 WordPress.com 帳號。 登出 /  變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳號。 登出 /  變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳號。 登出 /  變更 )

連結到 %s

聯絡方式

Tel : (02) 3366-3175
E-mail : luisa@ntu.edu.tw

點閱數(since 06/27/2014)

  • 334,087
Follow 張淑英 Luisa Shu-Ying Chang on WordPress.com
%d 位部落客按了讚: